Keine exakte Übersetzung gefunden für هَيْكَلُ السُّوقِ

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch هَيْكَلُ السُّوقِ

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Structure du marché iraquien de l'assurance
    هيكل سوق التأمين العراقي
  • III. STRUCTURE DU MARCHÉ ET CADRES RÉGLEMENTAIRES
    ثالثاً - هيكل السوق والأطر التنظيمية
  • STRUCTURE DU MARCHÉ ET CADRES RÉGLEMENTAIRES 6
    ثالثاً- هيكل السوق والأطر التنظيمية 6
  • Il a été déclaré que la sécurité et la continuité de l'approvisionnement se situaient au cœur du débat sur la restructuration du secteur de l'électricité.
    وقيل إن الأمن في مجال الطاقة واستمرارية توريدها هما في صلب النقاش الدائر حول إعادة هيكلة سوق الكهرباء.
  • En outre, les caractéristiques du pays d'accueil (niveau de développement, capacité d'absorption et structure du marché dans les différentes branches de production) jouent un rôle essentiel dans l'évaluation de l'effet d'éventuels investissements.
    وبالإضافة إلى ذلك، تعد خصائص الاقتصاد المضيف (مستوى التنمية، والقدرة الاستيعابية وهيكل السوق في كل القطاعات) عاملاً حاسماً أيضاً في تقييم الأثر المحتمل لهذه الاستثمارات.
  • La restructuration des marchés du travail entraîne de plus en plus la diffusion de formes de relations professionnelles précaires, et notamment diverses formes d'insécurité de l'emploi.
    وأدت إعادة هيكلة سوق العمل بشكل متزايد إلى انتشار علاقات العمل غير المستقرة، وبخاصة انتشار أنماط مختلفة من انعدام الأمن الوظيفي.
  • En outre, un marché concentré peut se traduire par une intensification de la concurrence dans d'autres domaines que le prix (par exemple, dans le domaine de la publicité et du marketing) et rendre plus difficile l'accès au marché pour des rivaux plus petits dont la croissance se trouvera ainsi pénalisée.
    وعلاوةً على ذلك، فقد يؤدي تركز هيكل السوق في قطاع الجعة إلى زيادة المنافسة اللاسعرية (في مجالي الدعاية والتسويق)، ومن ثم إقامة الحواجز أمام دخول ونمو صغار المنافسين.
  • On y trouve aussi une analyse de l'impact de l'ajustement structurel, des réformes allant dans le sens de l'économie de marché, de la mondialisation et de la privatisation sur les indicateurs économiques et sociaux.
    وكذلك يحلل التقرير أثر التكيف الهيكلي والإصلاحات السوقية والعولمة والخصخصة على المؤشرات الاقتصادية والاجتماعية.
  • Quant à la question de savoir quels instruments non monétaires pourraient être utilisés, la réponse dépendait en grande partie des caractéristiques particulières de chaque pays, telles que son cadre institutionnel et la structure du marché du travail.
    وفيما يتعلق بالسؤال عن الأدوات غير النقدية التي يمكن استخدامها، يتوقف الأمر إلى حد بعيد على الخصائص المحددة لكل بلد من البلدان، مثل هيكلها المؤسسي وهيكل سوق العمل فيها.
  • En outre, les différences structurelles entre marchés financiers et marchés de produits rendaient le secteur financier plus vulnérable aux crises.
    وعلاوة على ذلك، فإن الاختلافات الهيكلية بين السوق المالية وسوق السلع جعلت القطاع المالي أكثر عرضة للأزمات.